Translation Resources, Merging Strategies and Relevance Feedback for Cross-language Information Retrieval

Djoerd Hiemstra, Wessel Kraaij, Renée Pohlmann, Thijs Westerveld

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionAcademic

30 Citations (Scopus)
217 Downloads (Pure)

Abstract

This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new relevance feedback algorithm that re-estimates both the model's translation probabilities and the relevance weights. Finally, we performed preliminary experiments to exploit the web to generate translation probabilities and bilingual dictionaries, notably for English-Italian and English-Dutch.
Original languageEnglish
Title of host publicationCross-Language Information Retrieval and Evaluation
Subtitle of host publicationWorkshop of Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2000, Lisbon, Portugal, September 21-22, 2000, Revised Papers
Place of PublicationBerlin, Heidelberg
PublisherSpringer
Pages102-114
Number of pages13
ISBN (Electronic)978-3-540-44645-3
ISBN (Print)978-3-540-42446-8
DOIs
Publication statusPublished - 2001
Event1st Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2000 - Lisbon, Portugal
Duration: 21 Sept 200022 Sept 2000
Conference number: 1

Publication series

NameLecture Notes in Computer Science
PublisherSpringer
Volume2069
ISSN (Print)0302-9743
ISSN (Electronic)1611-3349

Workshop

Workshop1st Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2000
Abbreviated titleCLEF
Country/TerritoryPortugal
CityLisbon
Period21/09/0022/09/00

Keywords

  • 2023 OA procedure

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation Resources, Merging Strategies and Relevance Feedback for Cross-language Information Retrieval'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this