Twenty-One: a baseline for multilingual multimedia retrieval

Franciska de Jong

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionAcademicpeer-review

    33 Downloads (Pure)

    Abstract

    In this paper we will give a short overview of the ideas underpinning the demonstrator developed within the EU-funded project Twenty-One; this system provides for the disclosure of information in a heterogeneous document environment that includes documents of different types and languages. As part of the off-line document processing that has been integrated in the system noun phrases are extracted to build a phrase-based index. They are the starting point for the generation of both a fuzzy phrase index and a translation step that is needed for the realisation of cross-language retrieval functionality.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationLanguage Technology in Multimedia Information Retrival
    Subtitle of host publicationProceedings of the Fourteenth Twente Workshop on Language Technology (TWLT14)
    EditorsDjoerd Hiemstra, Franciska de Jong, Klaus Netter
    Place of PublicationEnschede, The Nederlands
    PublisherUniversity of Twente
    Pages189-194
    Publication statusPublished - 27 Jan 1998
    EventTwente Workshop on Language Technology, TWLT 14: Language Technology in Multimedia Information Retrieval - University of Twente, Enschede, Netherlands
    Duration: 7 Dec 19988 Dec 1998
    Conference number: 14

    Publication series

    NameTwente Workshop on Language Technology
    PublisherUniversity of Twente
    Number14
    ISSN (Print)0929-0672

    Workshop

    WorkshopTwente Workshop on Language Technology, TWLT 14
    Abbreviated titleTWLT
    Country/TerritoryNetherlands
    CityEnschede
    Period7/12/988/12/98

    Keywords

    • IR-77478
    • METIS-119192
    • Cross-Language Information Retrieval
    • multimedia information retrieval
    • Language Technology

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Twenty-One: a baseline for multilingual multimedia retrieval'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this